Язык через культуру 4 класс

ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Программа изучения коми-пермяцкого языка «Язык через культуру» предназначена для
учащихся 4 классов общеобразовательной школы. Содержание программы является важным и
новым компонентом в системе обучения младшего школьника в условиях поликультурного и
полиязычного

мира,

наряду с

русским

языком

и

литературным

коммуникативную культуру школьника, способствует его

чтением

формирует

общему речевому развитию,

расширению кругозора и воспитанию. Концентрический способ построения содержания
программы способствует формированию представлений ученика о диалоге культур, осознанию
себя как носителя культуры и духовных ценностей своего народа, национальной идентичности,
гражданственности, нормы морали.
Цель изучения содержания программы:
 формирование элементарной коммуникативной компетенции как способности и готовности
младшего школьника осуществлять межличностное и межкультурное общение с носителями
изучаемого языка в устной форме.
Задачи реализуемые в ходе обучения:
 формирование умения общаться на коми-пермяцком языке с учетом речевых возможностей и
потребностей младших школьников в устной форме на элементарном уровне;
 приобщение детей к новому социальному опыту;
 осознание школьниками коми-пермяцкого языка как средства приобщения к культурному
наследию народа;
 развитие речевых, интеллектуальных и познавательных способностей младших школьников, а
также их общеучебных умений;
 развитие мотивации к дальнейшему овладению коми-пермяцким языком с постепенным
увеличением и расширением объѐма словарного запаса по классам;
 духовно-нравственное воспитание школьника посредством этнокультурного наследия.
Содержание программы представлено следующими разделами:
 «Я и моя семья» (Ме и менам семья);
 «Устное народное творчество» (Устнöй народнöй творчество);
 «Парма – мой край родной» (Парма – менам горт);
 «Обычаи и традиции коми-пермяков» (Коми-пермяккезлöн обычайез да традицияэз);
 «Природа нашего края» (Менам крайлöн вöрва);
 «Умелые руки» (Кужись киэз);
 «Ими гордится Парма» (Ныöн гордитчö Парма);
 «Мой край в годы Великой Отечественной войны (Менам край Великöй Отечественнöй
война годдэзö);
 «Праздники» (Вежалуннэз).

Содержание программы сформировано по концентрам.
Результаты изучения содержания программы
К концу обучения будет обеспечена готовность учащихся к дальнейшему изучению комипермяцкого языка через культуру и достигнут необходимый уровень

их речевого развития,

который включает:
 умение составлять предложения по схемам и вопросам учителя, кратко описывать предмет,
картину по опорным словам;
 восприятие на слух и понимание связного текста, построенного на изученном материале;
 умение отвечать на вопросы коротким предложением, самому задавать вопрос, вести
небольшой диалог (учитель – ученик);
 понимание речи учителя, детей, аудио- (видео-) записи при прослушивании на комипермяцком языке;
 воспроизведение наизусть 5 – 6 стихотворений, 5 – 7 загадок, 4 – 5 пословиц;
 умение рассказывать о себе, семье, друге по готовой схеме;
 развитие умения взаимодействовать с окружающими людьми при выполнении разных ролей в
пределах речевых потребностей и возможностей младшего школьника;
 расширение социокультурной осведомленности (сказки финно-угорских народов, названия
рек и др.);
 знание материальной культуры коми-пермяков и использование полученных знаний и умений
в повседневной жизни;
 осознание себя гражданином малой родины и России.
Учебно-тематический план
4 класс (34 часа)
№
Тема

Часы

Часы

количество

аудиторных

внеаудиторных

часов

занятий

занятий

Я и моя семья (Ме и менам семья) – 3

1
1.1

Общее

Моя родословная.

2

2

1

1

Древо семьи.
1.2

Семейные традиции и
обычаи.

2
2.1

Устное народное творчество (Устнöй народнöй творчество) – 5
Хоровод народных
праздников.

2

2

2.2

Сказки финно-угорских

3

3

народов.
Парма – мой край родной (Парма – менам горт) – 6

3
3.1

О чем говорят имена

1

1

1

1

Пармы?
3.2

Отзвуки прошлых
веков.

3.3

Наши соседи.

1

1

3.4

Святыни малой

2

1

1

1

1

родины.
3.5
4
4.1

Бабушкин сундучок.

Обычаи и традиции коми-пермяков
Коми-пермяккезлöн обычайез да традицияэз – 3
Обычаи и традиции
2
1

1

коми-пермяков.
4.2

Пасха.

1

1

Природа моего края (Менам крайлöн вöрва) – 8

5
5.1

Зеленая аптека.

2

2

5.2

Заповедные места.

2

2

5.3

Природа

2

1

1

1

1

Пармы.
5.4

Красная книга родного
края.

5.5

На природу за

1

1

здоровьем.
Умелые руки (Кужись киэз) – 3

6
6.1

Мастера-умельцы

3

2

1

малой родины. Мастера
по бересте
Л.И. Попова,
В.Е. Петухова.
Ими гордится Парма (Ныöн гордитчö Парма) – 2

7
7.1

Основоположники
коми-пермяцкой
литературы
(М.П. Лихачев,

2

1

1

А.Н. Зубов).
8
8.1

Мой край в годы Великой Отечественной войны
Менам край Великöй Отечественнöй война годдэзö – 2
Наши земляки – герои
2
1
1
войны.

9

Праздник «Коми рыт» (Вежалун «Коми рыт») – 2

9.1

Коми-пермяцкая кухня.

1

9.2

Праздник «Коми рыт».

1

1
1

Содержание программы
4 класс (34 часа)
Я и моя семья (Ме и менам семья) – 3 часа
Моя родословная. Древо семьи. Семейные традиции и обычаи.
Практическая работа: составление генеалогического древа.
Словарь: ай – отец, аймам – родители, вежань – крѐстная (мать), мам – мама, вежай – крѐстный
(отец), сой – сестра, вон – брат, баб – бабушка, дед – дедушка, гор – печь, бекöр – чашка, пань –
ложка, совдоз – солонка, ви – масло, кашник – горшок, чöскыт – вкусный, курыт – горький, шöма
– кислый, ма – мѐд, кöр – вкус, чери – рыба, нянь – хлеб, черинянь – рыбный пирог, чöвпан –
каравай, пызандöра – скатерть, пöжавны – печь, небыт – мягкий, чорыт – твѐрдый, юны – пить,
сѐйны – кушать, пуны – варить, нöк – сметана, сорлавны – мешать, чеччыны – вставать, пуксьыны
– садиться, яй – мясо, рись – творог, йöв – молоко, пым – горячий, кöдзыт – холодный, сайкыт –
прохладный, удж – работа, уджавны – работать, ѐрт – друг, нылочка – девочка, зоночка – мальчик,
челядь – дети, сола – солѐный, дуб – не солѐный.
Устное народное творчество (Устнöй народнöй творчество) – 5 часов
Хоровод народных праздников. История праздников. Обрядовая трапеза.
Коми-пермяки в финно-угорском мире. Сказки финно-угорских народов.
Практическая работа: изготовление поделок в виде птиц-жаворонков, мини-проекты.
Словарь: ыбшар – жаворонок, кай – птица, сьöдрака – грач, сьöдкай – скворец, рыт – вечер,
йирны – грызть, юр – голова, орсны – играть, потшшуйтны – угощать, серавны – смеяться, тулыс –
весна, тулысся кайез – весенние птицы, сорока – катша, чарöм – наст, гöснеч – гостинец, чышкöт –
полотенце, серöтöм – вышитый, сер – узор, сьывны – петь, сьыланкыв – песня, орсан – игра, öтiк –
один, кык – два, куим – три, нѐль – четыре, вит – пять, квать – шесть, сизим – семь, кыкьямыс –
восемь, öкмыс – девять, дас – десять, челядь – дети, чачаэз – игрушки, пиксан – свистулька,
пиксыны – свистеть, орсны – играть, чеччавны – прыгать, лыддисян – считалка, татöн – здесь,
лыддисьны – считать, эстöн – тут, ылын – далеко, матын – близко, котöртö – бежит, ме орса – я

играю, тэ галитан – ты галишь, сія дзебсисис – он(а) спрятался(ась), нія локтісö орсны – они
пришли играть, лыддьöтны – читать, висьтасьны – рассказывать, сѐрнитны – разговаривать.
Парма – мой край родной (Парма – менам горт) – 6 часов
О чем говорят имена Пармы? Названия населенных пунктов, улиц и рек. Отзвуки прошлых веков.
Мифы, легенды, предания, национальный эпос. Наши соседи: народы финно-угорской языковой
семьи, их культурные традиции.
Святыни малой родины. Изъюр – Красная горка. Свято-Никольская церковь. Бабушкин сундучок.
Национальная одежда и обувь коми-пермяков.
Практическая работа: выполнение рисунков к сказкам, вышивание элементов орнамента.
Словарь: важ – старый, виль – новый, керку – дом, кар – город, посад – село, кер – бревно, туй –
дорога, керöс – гора, видз – луг, ыб – поле, шор – ручей, дадь – санки, додь – сани, вöск – чердак,
вöр – лес, йöр – изгородь, посöдз – крыльцо, карчйöр – огород, джодж – пол, öшын – окно, джадж
– полка, пас – знак, гор – печь, лабич – лавка, ком – кухня, джоджув – подполье, пызан – стол,
зыбка – люлька, дюттян – качели, юсь – лебедь, ва – вода, горт – дом, вичку – церковь, котi – вид
женской обуви, кöмкöт – обувь, йöрнöс – рубаха, кепись – варежка, паськöм – одежда, нинкöм –
лапоть, чышьян – платок.
Обычаи и традиции коми-пермяков
(Коми-пермяккезлöн обычайез да традицияэз) – 3 часа
Календарные праздники и обряды коми-пермяков. Святки. Празднование Пасхи.
Практическая работа: изготовление элементов обрядовых костюмов.
Словарь: кушман – редька, сѐртни – репа, калиг – брюква, анькытш – горох, карч – овощи, тусь –
зерно, сю – зерно, зöр – овѐс, шогді – пшеница, ид – ячмень, рудзöг – рожь, вежалун – праздник,
шонді – солнце, ысласьны – кататься, гажöтчыны – веселиться, шоччисьны – отдыхать, керöс –
горка, гöститöтны – угощать, гöснеч – гостинец, уджавны – работать, сьывны – петь, йöктыны –
плясать, кольть – яйцо, мичöтны – красить.
Природа моего края (Менам крайлöн вöрва) – 8 часов
Зелѐная аптека. Заповедные места: Кувинский сосновый бор, озеро Адово. Природа Пармы.
Красная книга родного края. На природу за здоровьем.
Практическая работа: составление кроссвордов, коллективная аппликация из природных
материалов по теме «Природа Коми-Пермяцкого округа».
Словарь: шондi – солнце, кымöр – туча, горадзуль – купальница, лымдорчача – подснежник, юсь
– лебедь, кутш – орѐл, ур – белка, ошпиян – медвежонок, кöч – заяц, руч – лиса, вöрпи – звери,
вöрмöс – лось, ош – медведь, варыш – ястреб, сьöла – рябчик, кыр – дятел, тар – тетерев, кöк –
кукушка, сюзь – филин, ыбшар – жаворонок, джыдж – стриж, тури – журавль, гöрд – красный,

небöг – книга, юрсигусь – стрекоза, бабыв – бабочка, ягöд – ягода, туримоль – клюква, пуягöд –
брусника, ягöдавны – собирать ягоды, сьöдъягöд – черника, ыжман – жимолость, льöм – черѐмуха,
сэтöр – смородина, тшак – грибы, кöдзыв – муравей, кöдзывкар – муравейник, жонь – снегирь,
лэбалö – летает, котрасьö – бегает, дзебсисьö – прячется, дорйыны – защищать, быдмыны – расти,
быдтыны – вырастить, ар – осень, гожум – лето, тулыс – весна, тöв – зима, нинпу – липа, ловпу –
ольха, понуль – можжевельник, лыса пуэз – хвойные деревья, листа пуэз – лиственные деревья,
тшöтшкöр – щавель, пикан – сныть, петшöр – крапива, шышыбар – репейник, ю – река, ты – озеро,
вöр – лес, кöз – ель, пожум – сосна, кыдз – берѐза, бадь – ива, пелыч – рябина, пипу – осина.
Умелые руки (Кужись киэз) – 3 часа
Мастера-умельцы

малой

родины.

Народные

промыслы

коми-пермяков.

Художественная

обработка бересты. Плетение. Мастера возрождения коми-пермяцких промыслов: Петухова
Валентина Егоровна, Попова Людмила Ивановна.
Практическая работа: мастер-класс по теме «Оберег из бересты».
Словарь: видзöтны – смотреть, гижны картина – писать картину, мыччавны – показывать, югыт –
светлый, вежöртны – понять, пемыт – тѐмный, рöммез – цвета, тöдвыв – память, гажа – весѐлый,
гажтöм – грустный, бан – береста, нин – лыко, кыйны – плести, ткать; сер – узор, печкан – прялка,
печкыны – прясть, вурун – шерсть, чöрс – веретено, гöрдззыны – вязать, шуль – полоска лыка или
бересты, серöтöм – вышитый, чача – игрушка.
Ими гордится Парма (Ныöн гордитчö Парма) – 2 часа
Основоположники коми пермяцкой литературы. Зубов Андрей Никифорович (Питю Öньö) – поэт,
создатель коми-пермяцкого литературного языка, письменности, автор коми грамматики,
учебников по чтению, естествознанию, знаток и собиратель коми-пермяцкого устного народного
творчества, организатор лекций-концертов «Коми вечера» (Коми рыттэз). Произведения для
детей. Городская детская библиотека имени А.Н. Зубова.
Михаил Павлович Лихачев – писатель-прозаик, автор учебников, преподаватель коми-пермяцкого
языка и литературы, организатор национальных праздников, конкурсов певцов, музыкантов.
Окружная библиотека имени М.П. Лихачева.
Практическая работа: написать небольшой рассказ на русском языке, перевести его основную
мысль на коми-пермяцкий язык.
Словарь: гижись – писатель, висьтасись – рассказчик, кывзiсь – слушатель, сцена вылын орсісь –
артист, висьтасьны – рассказывать, гусьöн – тихо, горöн – громко, лыддьöтны – читать, гижны –
писать, кывбур – стихотворение, видзöтісь – зритель, видзöтны – смотреть, гижны картина –
писать картину, мыччавны – показывать, югыт – светлый, пемыт – тѐмный, рöммез – цвета,
вежöртны – понять, тöдвыв – память, гажа – весѐлый, гажтöм – грустный, чеччавны – прыгать,

голи – шишка, чукöртны – собирать, локтас – придѐт, пöльтö – дует, кöдзыт – холодный, никсö –
скулит, корсьö – просится, вувтö – лает, лэчыт – острый, вылiсянь – сверху.
Мой край в годы Великой Отечественной войны
Менам край Великöй Отечественнöй война годдэзö – 2 часа
Наши земляки – герои войны. События истории, жизни и деятельности героев войны, родившихся
на территории округа. Труженики тыла. Аллея героев коми-пермяков. История моей семьи –
история моей Родины.
Практическая работа: изготовление открыток ветеранам.
Словарь: гижöт – письмо, му – земля, ѐрт – друг, вон – брат, горзыны – плакать, горзöм – плач,
ыстыны письмо – отправить письмо, видзчисьны – ждать, тöдвыв – память, видзны тöдвылын –
держать в памяти, гажтöм – грустный, бертны – возвращаться, гаж – радость, тыш – битва,
тышкасьны – воевать.
Праздник «Коми рыт» (Вежалун «Коми рыт») – 2 часа
Коми-пермяцкая кухня. Праздник «Коми рыт».
Практическая работа: опрос (анкетирование) старожилов о традициях проведения праздника.
Список литературы
1. Атлас Коми-Пермяцкого автономного округа. География. Под общ. ред. Кузьминовой Р.Г. –
Учебное пособие. Екатеринбург: Уральское аэрогеодезическое предприятие, 2003. – 28 с.
2. Баталова Р.М., Кривощѐкова-Гантман А.С. Коми-пермяцко-русский словарь. – Москва.:
Русский язык, 1985. – 624 с.
3. Бичирок. Литературно-художественный сборник на коми-пермяцком языке. Кудымкар: КомиПермяцкое отделение Пермского книжного издательства, 1991. – 128 с.
4. Ботева Е.В. Хранит память. – Кудымкар, 2003. – 200 с.
5. Волина В.В. Занимательное азбуковедение. – М.: Просвещение, 1991.
6. Горбацевич Н.П., Шатрова Н.В. Прикамье: Странички истории далѐких и близких времѐн. –
Пермь, 2003.
7. Гордость Пармы: Биографический справочник. – Кудымкар, 2008.
8. Государственное учреждение культуры «Коми-Пермяцкий окружной краеведческий музей
имени П.И. Субботина-Пермяка». Наш край. – Кудымкар, 2005.
9. Даты, события, люди… Справочное издание. – Кудымкар, 2001.
10. Дровняшина Л.А. Страницы истории Пармы. – Кудымкар, 2005.
11. Зубов А.Н, Лихачѐв М.П. Бöрйöм произведеннѐэз. Пермь, 2004.
12. Зубов Ю.П. Кудымкар: От истоков до наших дней. – Пермь, 1998.
13. Кöвдöмок /авторы-составители Истомина Н.Д., Нечаева Г.А. Кудымкар: Коми-Пермяцкое
отделение Пермского книжного издательства, 1991.
14. Климов В.В. Заветный клад. – Кудымкар: Коми-Пермяцкое книжное издательство, 2007. – 392
с.
15. Климов В.В. Корни бытия. – Кудымкар, 2007.
16. Климов В.В. Круглая, но не луна. Сборник загадок. – Кудымкар, 2008.
17. Климов В.В. Кытчö тійö мунатö? Кудымкар: Коми-Пермяцкое отделение Пермского книжного
издательства. 1991. – 286 с.
18. Климов В.В. Научно-методическое пособие по изучению литературно-художественного
наследия писателя. – ГКОУ ДПО «Коми-Пермяцкий ИУУ», /авторы-составители Васькина
Т.А., Галкина М.Е. и др. – Кудымкар: 2009. – 112 с.

19. Климов В.В. Чивылѐк-чавылѐк. Кудымкар: Коми-Пермяцкое книжное издательство, 1988. – 48
с.
20. Климов В.В. Шорок. Кудымкар: Коми-Пермяцкое книжное издательство, 1994. – 80 с.
21. Климов В.В., Чагин Г.Н., Караваева Л.В. Коми-пермяцкий национальный костюм. Кудымкар:
Коми-Пермяцкое книжное книжное издательство, 2006. – 88 с.: ил.
22. Климов.В.В., Чагин Г.Н. Круглый год праздников, обрядов и обычаев коми-пермяков. –
Кудымкар, 2005.
23. Климова Г.Н. Текстильный орнамент коми. – Кудымкар, 1995.
24. Коми-пермяцкöй да роч народнöй орсаннэз учöт челядь понда /автор-составитель Нечаева
Г.А. Кудымкар: 1990, – 20 с.
25. Коми-пермяцкöй
орфографическöй
словарь / автор-составитель Баталова Р.М,
Кривощѐкова-Гантман А.С. – Кудымкар: Коми-Пермяцкое отделение издательства «Пермская
книга». 1992. – 270 с.
26. Коми-пермяцко-русский, русско-коми-пермяцкий словарь /авторы-составители Немтинова
Г.И., Федосеева В.В., Яркова Л.Ф. Кудымкар: Коми-Пермяцкое книжное издательство, – 1993.
– 288 с.
27. Кудымкар – город Кудым-Оша. Фотоальбом /авторы-составители: Ратегова Л.П., Бормотова
В.В. Кудымкар: Коми-Пермяцкое книжное издательство, 2007. – 144с.: ил.
28. Мальцева Н.А. Коми-пермяцкие писатели: (ч. 1, 2). – Кудымкар, 2006.
29. Мальцева Н.А., Войлокова Л.М., Трапезникова М.П. Сеять разумное, доброе, вечное. –
Кудымкар, 1995.
30. Обучение коми-пермяцкому языку детей старшего дошкольного возраста /авторысоставители: Кривощѐкова Л.В., Кылосова О.И. и др. Кудымкар: Коми-Пермяцкое книжное
издательство, 1996. – 200 с.
31. Парма Прикамская: Фотоальбом. – Кудымкар, 1995.
32. Пахоруков Н.В. В школе праздник. Кудымкар, 1991.
33. Рычков В.В. Цветные сны. Кудымкар, 2011.
34. Тудвасева З.К. Живые корни древнего языка. – Кудымкар, 1998.
35. Художники Пармы: Альбом-каталог произведений художников КПАО. – Кудымкар, 2005.
36. Журнал «Колокольчик» (Силькан). Кудымкар: 1994. № 2.
37. Журнал «Колокольчик» (Силькан). Кудымкар: 1995. № 3, 4, 5 – 6, 7.
38. Журнал «Колокольчик» (Силькан). Кудымкар: 1996. № 1, 2 – 3, 4, 5 – 6.
39. Журнал «Колокольчик» (Силькан). Кудымкар: 1997. № 1 – 2.
40. Журнал «Колокольчик» (Силькан). Кудымкар: 1998. № 5.
41. Журнал «Колокольчик» (Силькан). Кудымкар: 2002. № 1, 4, 5.
42. Журнал «Колокольчик» (Силькан). Кудымкар: 2003. № 1, 4, 5, 6.
43. Журнал «Колокольчик» (Силькан). Кудымкар: 2004. № 1, 2, 5.
44. Журнал «Колокольчик» (Силькан). Кудымкар: 2005. № 1, 2



Поиск

На сайте используются файлы cookie. Продолжая использование сайта, вы соглашаетесь на обработку своих персональных данных (согласие). Подробности об обработке ваших данных — в политике конфиденциальности.